《四部醫(yī)典》 藏醫(yī)藥學(xué)重要醫(yī)典。又譯《醫(yī)學(xué)四續(xù)》、《據(jù)悉》。
8世紀(jì),由“藏醫(yī)九圣”之一的宇妥·云丹貢布編著完成。該書根據(jù)前人所著《醫(yī)學(xué)大典》、《月王藥診》、《無畏的武器》等醫(yī)學(xué)典籍,結(jié)合個(gè)人經(jīng)驗(yàn)編著而成。歷代藏醫(yī)均以其作為學(xué)醫(yī)的主要教材和行醫(yī)的主要依據(jù),現(xiàn)仍為藏醫(yī)學(xué)界、行醫(yī)和研究藏醫(yī)學(xué)的重要參考書籍。
《四部醫(yī)典》共分四部:第一部《雜局》,譯作《總則本》(也譯作《本論》或《本續(xù)》),為根本醫(yī)典,共6章,有彩色掛圖4幅,概括介紹了藏醫(yī)學(xué)緣起、人體的生理與病理、診斷及治療的一般知識(shí);第二部《協(xié)局》,譯作《論述本》(也譯作《釋論》或《釋續(xù)》),為論說醫(yī)典,共31章,有彩色掛圖35幅,詳細(xì)介紹了人體生理解剖、胚胎發(fā)育、疾病發(fā)生的原因與規(guī)律、衛(wèi)生保健知識(shí)、藥物性能、診斷方法、治療原則、醫(yī)德醫(yī)風(fēng)等;第三部《門阿局》,譯作《密訣本》(也譯作《密訣論》或《訣竅續(xù)》),為秘訣醫(yī)典,共92章,有彩色掛圖16幅,論述各種疾病的診斷和治療;第四部《其瑪局》,譯作《后論》(也譯作《后序本》),為后續(xù)醫(yī)典,共27章,有彩色掛圖24幅,詳細(xì)論述脈診和尿診,各種方劑的配方、功效和用途,以及外治療法等。
《四部醫(yī)典》以問答形式寫成,對(duì)藏醫(yī)學(xué)的理論及實(shí)踐都有敘述,成為后世學(xué)習(xí)藏醫(yī)學(xué)的必修課本。原書著成后,經(jīng)各代醫(yī)家學(xué)習(xí)、注疏、增補(bǔ),到10世紀(jì)修訂完成,成為今《四部醫(yī)典》的藍(lán)本。藏文《四部醫(yī)典》刻本甚多,其中以1546年扎塘木刻本為最早,也最流行,稱為《扎塘據(jù)悉》。
1982年西藏人民出版社根據(jù)四川甘孜德格木刻版排印了藏文本《四部醫(yī)典》,內(nèi)蒙古人民出版社根據(jù)18世紀(jì)蒙古文刻本排印了蒙古文本。1983、1987年人民衛(wèi)生出版社和上海科技出版社分別出版了漢文版。1988年蘇聯(lián)的新西伯利亞科學(xué)出版社還出版了俄文版本。
8世紀(jì),由“藏醫(yī)九圣”之一的宇妥·云丹貢布編著完成。該書根據(jù)前人所著《醫(yī)學(xué)大典》、《月王藥診》、《無畏的武器》等醫(yī)學(xué)典籍,結(jié)合個(gè)人經(jīng)驗(yàn)編著而成。歷代藏醫(yī)均以其作為學(xué)醫(yī)的主要教材和行醫(yī)的主要依據(jù),現(xiàn)仍為藏醫(yī)學(xué)界、行醫(yī)和研究藏醫(yī)學(xué)的重要參考書籍。
《四部醫(yī)典》共分四部:第一部《雜局》,譯作《總則本》(也譯作《本論》或《本續(xù)》),為根本醫(yī)典,共6章,有彩色掛圖4幅,概括介紹了藏醫(yī)學(xué)緣起、人體的生理與病理、診斷及治療的一般知識(shí);第二部《協(xié)局》,譯作《論述本》(也譯作《釋論》或《釋續(xù)》),為論說醫(yī)典,共31章,有彩色掛圖35幅,詳細(xì)介紹了人體生理解剖、胚胎發(fā)育、疾病發(fā)生的原因與規(guī)律、衛(wèi)生保健知識(shí)、藥物性能、診斷方法、治療原則、醫(yī)德醫(yī)風(fēng)等;第三部《門阿局》,譯作《密訣本》(也譯作《密訣論》或《訣竅續(xù)》),為秘訣醫(yī)典,共92章,有彩色掛圖16幅,論述各種疾病的診斷和治療;第四部《其瑪局》,譯作《后論》(也譯作《后序本》),為后續(xù)醫(yī)典,共27章,有彩色掛圖24幅,詳細(xì)論述脈診和尿診,各種方劑的配方、功效和用途,以及外治療法等。
《四部醫(yī)典》以問答形式寫成,對(duì)藏醫(yī)學(xué)的理論及實(shí)踐都有敘述,成為后世學(xué)習(xí)藏醫(yī)學(xué)的必修課本。原書著成后,經(jīng)各代醫(yī)家學(xué)習(xí)、注疏、增補(bǔ),到10世紀(jì)修訂完成,成為今《四部醫(yī)典》的藍(lán)本。藏文《四部醫(yī)典》刻本甚多,其中以1546年扎塘木刻本為最早,也最流行,稱為《扎塘據(jù)悉》。
1982年西藏人民出版社根據(jù)四川甘孜德格木刻版排印了藏文本《四部醫(yī)典》,內(nèi)蒙古人民出版社根據(jù)18世紀(jì)蒙古文刻本排印了蒙古文本。1983、1987年人民衛(wèi)生出版社和上海科技出版社分別出版了漢文版。1988年蘇聯(lián)的新西伯利亞科學(xué)出版社還出版了俄文版本。